بررسی گروه حرف اضافه زبان کردی (گویش سورانی هَوشاری) برپایه نحو ذره بنیاد [پایاننامه دکتری تخصصی(PHD)]] (1396) / مرادی ، ابراهیم، نویسنده
نوع مدرک: برنامهها و فایلهای کامپیوتری سرشناسه مرادی ، ابراهیم، نویسنده عنوان : بررسی گروه حرف اضافه زبان کردی (گویش سورانی هَوشاری) برپایه نحو ذره بنیاد [پایاننامه دکتری تخصصی(PHD)]] تکرار نام مولف : پدیدآور: ابراهیم مرادی استاد راهنما: عباسعلی آهنگر استاد مشاور: غلامحسین کریمی دوستان ناشر: زاهدان [ایران] : دانشگاه سیستان و بلوچستان، دانشکده ادبیات و علوم انسانی سال نشر : 1396 یادداشت رشته: زبانشناسی - زبانشناسی همگانی شناسه افزوده : آهنگر ، عباسعلی، استاد راهنما کریمی دوستان ، غلامحسین، استاد مشاور توصیفگرها قرارداد جمعی ، نظام حقوقی ایران ، زبان کردی ، نظام حقوقی افغانستان ، خبرگزاری صداوسیما ، هیجانات اجتماعی ، Collective agreement, Iranian legal system, Kurdish language, Afghan legal system, IRIB news agency, social emotions, چکیده : در نظریه نحو ذرهبنیاد، فرایند اشتقاق با ادغام مؤلّفههای نحوی-معنایی جهانشمول آغاز و همه واحدهای زبانی از تکواژ تا جمله از رهگذر نحو ساختهمیشود، مؤلّفهها دارای چینش ثابتِ شاخص-هسته-متمم هستند و از رویکرد نقشهنگاری (کارتوگرافی) و اصلِ یک ویژگیِ واژنحوی-یک مؤلّفه-یک هسته پیرویمیشود. هدف رساله حاضر، بررسی و تحلیل ساخت نحوی-معنایی گروه حرفاضافه در گویش سورانی هَوشاری زبان کردی برپایه نظریه مذکور است. دادههای این پژوهشِ توصیفی-تحلیلی، به صورت میدانی از میان گفتار گویشوران بومی گردآوری شدهاست. بررسی حروف اضافه ساده واژگانی برپایه اصل یکنواختی چامسکی نشانداد که حرف اضافه مکاننمای(در) دارای تنها مؤلفه مکان و حرف اضافه حرکتنمای(به، مقصدنما) دارای مؤلّفههای مکان و مقصد، (از، مبدأنما) حاوی مؤلّفههای مکان، مبدأ و مقصد(تا، پایاننما) دربردارنده مکان، مقصد و بست و (به سوی) حامل مؤلّفههای مکان، مقصد و اندازه است. در این گویش بهنظرمیرسد که حروف اضافه (به، مقصدنما)، (به، حالت بهای) و (در، مکاننما) بهصورت حرفاضافه الحاقی عملمیکنند؛ امّا پس از اعمال فرایند پوستاندازی و حرکت گروهی از مؤلفههای همراه گروه حرف-تعریف (متمم حرفاضافه) که نمایانگر حالت گروه حرف تعریف هستند و در این گویش نمود آوایی ندارند، گروه دوم (مؤلفههای باقیمانده از پوستاندازی) حرفاضافه را تشکیلمیهند. در نتیجه، مؤلفههای سازنده این حرفاضافه با مؤلفههای سازنده تفاوت دارد. حروف اضافه ساده وابسته غیرالحاقی ، و ، دربردارنده همان مؤلفههای صورتهای آزاد خود یعنی به ترتیب (در)، (به) و (از) هستند و همانند آنها همراه با واژهبستهای و پیرااضافه -میسازند. در پیرااضافهها، نقش نحوی-معنایی دربیانگر حالت مکاننما و در حالت اضافه بیانگر مکان است. در بیانگر حالت ازی و دارای مؤلّفه نحوی-معنایی بَست و در بیانگر حالت هَمایی است. بعلاوه، در ساخت گروه حرفاضافه این گویش چینش مؤلفهها از اصل انطباق خطی کَین پیرویمیکند، در ساخت حروف اضافه مرکب، اجزاء محوری به عنوان متمم هسته نقش دارند و حالت اضافه نمود آوایی ندارد. عناصری در جایگاه شاخص حرف-اضافه و عناصری در شاخص هستهای دیگر به نام مقدار قرارمیگیرند و پیش از هسته در شاخص هسته مقدار، نمایانمیگردد و نقشهای معنایی مانند تأکید، توالی و استمرار دارد لینک فایل دیجیتالی : https://ganj.irandoc.ac.ir/#/articles/e01a2fdd3c9af281e3411ff6cde26a9c لینک ثابت رکورد: ../opac/index.php?lvl=record_display&id=14850 زبان مدرک : فارسی
شماره ثبت شماره بازیابی نام عام مواد محل نگهداری بخش وضعیت ثبت وضعیت امانت فاقد شماره ثبت ساخت به اصطلاح مجهول در زبان کردی (کرمانجی،سورانی) [پایاننامه دکتری تخصصی] (1393) / دانش پژوه ، فاطمه، نویسنده
نوع مدرک: برنامهها و فایلهای کامپیوتری سرشناسه دانش پژوه ، فاطمه، نویسنده عنوان : ساخت به اصطلاح مجهول در زبان کردی (کرمانجی،سورانی) [پایاننامه دکتری تخصصی] تکرار نام مولف : پدیدآور: فاطمه دانش پژوه استاد راهنما: غلامحسین کریمی دوستان استاد مشاور: بلقیس روشن استاد مشاور: زینب محمد ابراهیمی جهرمی ناشر: تهران [ایران] : دانشگاه پیام نور مرکز، دانشکده ادبیات و زبانهای خارجی سال نشر : 1393 یادداشت موضوع: زبانشناسی
رشته: زبانشناسی - زبانشناسی همگانیشناسه افزوده : کریمی دوستان ، غلامحسین، استاد راهنما روشن ، بلقیس، استاد مشاور محمد ابراهیمی جهرمی ، زینب، استاد مشاور توصیفگرها ساختار مجهول ، زبان کردی ، گویش کرمانجی ، گویش سورانی ، دستور نقش و ارجاع ، کردی سورانی ، Passive structure, Kurdish language, Kurmanji dialect, Sorani dialect, Role and reference grammar, Sorani Kurdish, چکیده : هدف از پژوهش حاضر بررسی تطبیقی- تحلیلی ساخت به اصطلاح مجهول در کردی سورانی و کرمانجی است که بر اساس رویکرد "دستور نقش و ارجاع" تحلیل میشود. سورانی گونهی مهابادی و کرمانجی گونهی ماکویی به ترتیب مجهول ساختواژی و نحوی را در نظام زبانی خود متجلی میسازند. این فرایند در سورانی از طریق افزودن تکواژ -râ/rê به ریشهی فعلی و در کرمانجی از طریق فعل کمکی hatin "آمدن" و مصدر فعل حاصل میشود. در این رساله، در قدم اول بر اساس تعریف معنایی جدیدتر که برای دو فرانقش اثرگذار و اثرپذیر پیشنهاد شده است، نقش معنایی و نحوی این تکواژها بررسی میشود. در این مطالعه نشان داده میشود که نقش اصلی و محوری این تکواژها "پاد-اثرگذار" است. زیرا در تمامی موارد تبلور و تجلی تکواژ -râ/rê در سورانی و فعل کمکی hatin "آمدن" با مصدر فعل در کرمانجی سبب عدم حضور تمامی نقشهای خاص مربوط به اثرگذار و یا در حاشیه قرار دادن آنها در سطح نحو میشود. در قدم بعدی پدیدهی مجهول در هر دو گویش مورد مطالعه قرار میگیرد. برآیند حاصل از دادهها نشان میدهد که علیرغم آنکه، کرمانجی و سورانی در بند متعدی گذشته به ترتیب نظام زبانی ارگتیو ساختواژی و غیرفاعلی-مفعولی را در نظام زبانی خود متجلی میسازند، مجهول زمان-مبنا نیست. بدان معنا که پدیدهی مجهول در هر دو گویش در زمان حال و گذشته، هر دو، از نظام زبانی فاعلی-مفعولی پیروی میکند. علاوه بر این، نشان داده میشود که مجهول هر دو مرحلهی مندرج در "اصل همگانی تقابل جهت" یعنی تغییر موضوع نحوی- ترجیحی (PSA) و تغییر موضوع را که ونولین (2007) مطرح نموده است دربرمیگیرد. افزون براین، برآیند حاصل از دادهها بیانگر این مطلب است که در زبان کردی هیچ تفاوت عمدهای به لحاظ نحوی، معناشناسی و کاربردشناختی میان مجهول ترکیبی و تصریفی مشاهده نمیشود. در مرحلهی آخر نیز با استناد بیشتر به آرای کرافت (2010) نشان داده میشود که مجهول ساختواژی و نحوی هر دو رخداد کرانمند و ناکرانمند را توصیف میکنند. بنابراین، رابطهی مستقیمی بین ساخت مجهول و مقولهی کرانمندی وجود ندارد لینک فایل دیجیتالی : https://ganj.irandoc.ac.ir/#/articles/80cb6d63d79bab4c408014c5fb8913d9 لینک ثابت رکورد: ../opac/index.php?lvl=record_display&id=14670 زبان مدرک : فارسی
شماره ثبت شماره بازیابی نام عام مواد محل نگهداری بخش وضعیت ثبت وضعیت امانت فاقد شماره ثبت ساخت لایهای بند در کردی سورانی در دستور نقش و ارجاع [پایاننامه دکتری تخصصی(PHD)]] (1398) / عزیزی ، فرزاد، نویسنده
نوع مدرک: برنامهها و فایلهای کامپیوتری سرشناسه عزیزی ، فرزاد، نویسنده عنوان : ساخت لایهای بند در کردی سورانی در دستور نقش و ارجاع [پایاننامه دکتری تخصصی(PHD)]] تکرار نام مولف : پدیدآور: فرزاد عزیزی استاد راهنما: سید فرید خلیفهلو استاد مشاور: غلامحسین کریمی دوستان ناشر: زاهدان [ایران] : دانشگاه سیستان و بلوچستان، دانشکده ادبیات و علوم انسانی سال نشر : 1398 یادداشت رشته: زبانشناسی - زبانشناسی همگانی شناسه افزوده : خلیفهلو ، فرید، استاد راهنما کریمی دوستان ، غلامحسین، استاد مشاور توصیفگرها ساخت لایه ای ، دستور نقش و ارجاع ، محمول ، کردی سورانی ، Layered structure, role order and reference, predicate, Sorani Kurdish, چکیده : ساخت لایهای بند در دستور نقش و ارجاع ساختی نحوی است که بر اساس دو تمایز شکل میگیرد: تمایز میان عناصر محمول و غیرمحمول از یکسو و تمایز میان عناصر موضوع و غیرموضوع از سوی دیگر. در حقیقت، دستور نقش و ارجاع قالبی معنابنیاد را برای ساخت نحوی بند پیشنهاد میکند. هدف این پژوهش بررسی و تحلیل ساخت لایهای بند در جملات سادهی زبان کردی سورانی بر اساس الگوی دستور نقش و ارجاع ون ولین و لاپولا (1997) و ون ولین (2005) است. دادههای پژوهش اخیر بهصورت میدانی از میان گفتار روزمرهی گویشوران بومی و همچنین جملات موجود در کتابهای دستور زبان این گویش انتخاب شدهاند. در مرحلهی تحلیل دادهها، علاوه بر الگوی ون ولین، شم زبانی محقق که گویشور بومی این زبان میباشد کمک شایانی به تبیین نتایج کرده است. به عنوان مهمترین نتایج تحقیق میتوان به این موارد اشاره کرد: معرفی الگوهها و قالبهای نحوی بند در جملات سادهی کردی سورانی در دستور نقش و ارجاع و به تبع آن، توصیف و تعیین سازههای نحوی ساخت لایهای بند ازجمله محمول، عناصر موضوع و غیرموضوع (حاشیه)، عملگرها و عناصر غیرهمگانی ساخت لایهای بند در جملههای سادهی کردی سورانی، بررسی و تبیین طرحوارهی لایهای گروه اسمی و گروه حرفاضافه در کردی سورانی بهعنوان تنها گروههای ساختی حاضر در ساختمان بند در دستور نقش و ارجاع، توصیف نمود معنایی فعل در این گویش، معرفی ساخت اطلاع و الگوریتم پیوندی کردی سورانی و سرانجام، مشاهدهی انطباق اصول دستور نقش و ارجاع با ویژگیهای ساخت بند در جملههای سادهی کردی سورانی لینک فایل دیجیتالی : https://ganj.irandoc.ac.ir/#/articles/699157cfc728c8b08784457a34e5c138 لینک ثابت رکورد: ../opac/index.php?lvl=record_display&id=14831 زبان مدرک : فارسی
شماره ثبت شماره بازیابی نام عام مواد محل نگهداری بخش وضعیت ثبت وضعیت امانت فاقد شماره ثبت مجهول در فارسی و کردی بر اساس دستور ساختمدار بنیادی [پایان نامه کارشناسی ارشد] (1388) / رحمان ویسی حصار، نویسنده
نوع مدرک: برنامهها و فایلهای کامپیوتری سرشناسه رحمان ویسی حصار، نویسنده عنوان : مجهول در فارسی و کردی بر اساس دستور ساختمدار بنیادی [پایان نامه کارشناسی ارشد] تکرار نام مولف : پدیدآور: رحمان ویسی حصار استاد راهنما: غلامحسین کریمی دوستان استاد مشاور: علیرضا خرمایی ناشر: سنندح [ایران] : دانشگاه کردستان سال نشر : 1388 شناسه افزوده : کریمی دوستان ، غلامحسین، استاد راهنما خرمایی ، علیرضا، استاد مشاور توصیفگرها مجهول ، زبان فارسی ، زبان کردی ، دستور ساخت مدار بنیادی ، روابط معنایی ، ساختار اطلاعات ، Passive, Persian language, Kurdish language, basic circuit construction grammar, semantic relations, information structure, چکیده : پژوهش حاضر در صدد بررسی و مقایسهی ساخت مجهول در کردی و فارسی است و سعی در ترسیم ساخت های مجهول در دو زبان بر اساس دستور ساختمدار بنیادی دارد و همچنین در صدد تحلیل علل رده شناسانه در تحول متفاوت مجهول در دو زبان با توجه به ریشهی مشترک آنهاست. یکی از مشکلات اساسی فراسوی مسئله-ی مجهول توجه صرف به جنبه های صوری و نادیده گرفتن جنبه های شناختی و نقش مدارانهی زبان است. در این تحقیق برای بررسی مجهول در دو زبان ما اولویت را به صورت و مکانیسم های صوری مطرح شده در دستور زایشی نداده ایم، بلکه نقش و جنبه های معنایی مسائل مربوط به مجهول را در نظر گرفته ایم و نشان داده ایم که اصلی ترین شاخصهی ساخت مجهول مربوط به بخش معنایی آن است.در تحلیل مجهول درکردی و فارسی، سعی بر کشف و تبیین خصوصیات بوده و در صدد غالب کردن تعمیم های افراطی بر نیامده ایم. ما در این پژوهش نشان دادیم که کردی برای نشان دادن مجهول در واقع از دو ساخت (وند yâ و همکرد bu) و زبان فارسی از یک ساخت (شدن) استفاده می کنند. ما در این پژوهش نشان دادیم که (yâ) و (شدن) به عنوان پسوند و همکرد مجهولی فقط مختص ساخت مجهول نیستند، بلکه می توانند در هر ساختی که قمر کنشگر آن تنزل یافته باشد (مجهول) و یا حذف شده باشد (ناگذرا) نیز ظاهر شوند. همچنین با توجه به تطور تاریخی دو زبان، غلبهی انگیزهی صرفه جویی را در ساخت مجهولی در دو زبان نشان دادیم لینک فایل دیجیتالی : https://ganj.irandoc.ac.ir/#/articles/a96c7983d04ff04513ce142610e6a91e لینک ثابت رکورد: ../opac/index.php?lvl=record_display&id=14617 زبان مدرک : فارسی
شماره ثبت شماره بازیابی نام عام مواد محل نگهداری بخش وضعیت ثبت وضعیت امانت فاقد شماره ثبت نقش عوامل فرازبانشناختی سن و سطح تحصیلات بر قابلیت فهم متقابل بین دو گویش کردی میانی و جنوبی (1397) / میرمکری ، منیژه (1349 -)، نویسنده
نوع مدرک: برنامهها و فایلهای کامپیوتری سرشناسه میرمکری ، منیژه (1349 -)، نویسنده عنوان : نقش عوامل فرازبانشناختی سن و سطح تحصیلات بر قابلیت فهم متقابل بین دو گویش کردی میانی و جنوبی تکرار نام مولف : منیژه میرمکری، غلامحسین کریمی دوستان ناشر: دانشگاه کردستان، پژوهشکده کردستان شناسی، پژوهشنامه ادبیات کردی سال نشر : 1397 صفحه شمار: دوره 4، شماره 2 - شماره پیاپی 6 اسفند 1397 صفحه 73-92 شناسه افزوده : کریمی دوستان ، غلامحسین، نویسنده توصیفگرها قابلیت فهم متقابل ، کردی جنوبی و میانی ، نگرش زبانی ، سن ، تحصیلات چکیده : نوشتار حاضر، به تأثیر عوامل فرازبانشناختی بر قابلیت فهم متقابل بین دو گویش کردی (میانی و جنوبی) در بدره و مهاباد به شیوهی توصیفی-تحلیلی میپردازد و نتیجهگیریهای خود را بر مبنای دادههای پژوهش انجام شده توسط کریمیدوستان و میرمکری (1398) و در ارتباط با آن ارائه میدهد. با این تفاوت که تأکید نوشتار حاضر بر تأثیر متغیرهای سن و تحصیلات بر قابلیت فهم متقابل است. به این منظور، بر پاسخهای داده شده به پرسشنامهی ارائه شده در تحقیق پیشین، با اتخاذ رویکردی دیگر، تمرکز کرده و نقش متغیرهای اجتماعی را نیز در تعیین سطح فهم زبانی گویشوران از هر دو گونه، بررسی میکند. یافتههای تحقیق فوقالذکر، نشان داده بود که قابلیت فهم متقابل میان دو گونهی مورد بررسی، نامتقارن است و نمرات آزمونهای عملکردی زبانی در یکی از گونههای مورد بررسی، گونهی مهابادی، نسبت به گونهی مقابل بالاتر است. افزون بر این نگرش زباتی تأثیری بر قابلیت فهم میان گونههای مورد بررسی نداشته و نبود برخورد زبانی میان این دو دسته از گویشوران و وجود تفاوتهای آوایی و واژگانی از عوامل مهم تأثیرگذار برقابلیت فهم دو گونهی زبانی بودند. در نوشتار حاضر که به بررسی مفصلتر همان دادهها پرداخته است، یافتهها نشان میدهند علاوه بر عوامل ذکر شده، عوامل اجتماعی نیز میتوانند بر قابلیت فهم زبانی نقش داشته باشند. بر همین مبنا، مشخص گردید که عامل سطح تحصیلات بر قابلیت فهم گویشوران این دو گونه در چهار سطح (فهم واژه، مثل، جمله و متن) و عامل سن در فهم مثلها مؤثر هستند لینک ثابت رکورد: ../opac/index.php?lvl=record_display&id=15452 زبان مدرک : فارسی
شماره ثبت شماره بازیابی نام عام مواد محل نگهداری بخش وضعیت ثبت وضعیت امانت فاقد شماره ثبت واژهنامه ریشهشناسانه گویش کردی بدره ایلام همراه با توصیف صوتیآ [پایاننامه کارشناسی ارشد] (1369) / کریمی دوستان ، غلامحسین، نویسنده
نوع مدرک: برنامهها و فایلهای کامپیوتری سرشناسه کریمی دوستان ، غلامحسین، نویسنده عنوان : واژهنامه ریشهشناسانه گویش کردی بدره ایلام همراه با توصیف صوتیآ [پایاننامه کارشناسی ارشد] تکرار نام مولف : پدیدآور: غلامحسین کریمی دوستان استاد راهنما: محمودرضا دستغیب بهشتی ناشر: شیراز [ایران] : دانشگاه شیراز، دانشکده ادبیات و علوم انسانی سال نشر : 1369 شناسه افزوده : دستغیب بهشتی ، محمودرضا، استاد راهنما موضوعها : اصفا
کردی-- گویشها-- ایرانتوصیفگرها بدره (ایلام) ، زبان فارسی ، واژههای زبان پهلوی ، گویش کردی ، Badreh (Ilam), Persian language, Pahlavi language words, Kurdish dialect, چکیده : بدره از توابع استان ایلام است و در طول جغرافیایی 47 درجه و 2 دقیقه شرقی و عرض جغرافیایی 33 درجه و 18 دقیقه عرض شمالی واقع شده است . گویش ساکنان بدره کردی است .این گویش دارای 27 همخوان d /,/t/ ,/b/ ,/p/,/k/, /g/ ,/q /: /?/ , /v/ , /f/ , / s/ ,/z/ , /s/ , /x/, /h/ ,/j/ ,/c/ ,/m/ ,/n/ ,/n/ ,/i/ /l/ ,/r/ /f/ ,/w/ y/ ,/ 10 واکه ساده شامل /p/ ,/5/ ,/u/ ,/e/ ,/e/i/ ,/a/a/ : 5 واکه مرکب شامل /pu/ , /i /, /au/ ,/au/ , /ai/ : است . ساختمان هجائی آن c)c(v)c()c(است . در واژه نامه سه زبانه این پژوهش حدود 3500 واژه کردی، 3500 واژه فارسی و 2200 واژه پهلوی ساسانی وجود دارد1450 . واژه از این واژگان پهلوی با واژگان کردی و فارسی و یا با واژگان یکی از این دو زبان همانند یا هم ریشهاند . در فارسی نو، در مقایسه با کردی بدره واژگان بیشتری وجود دارند که با واژگان پهلوی ساسانی همانند یا هم ریشه است . پهلوی که یکی از زبانهای ایرانی میانه است در مقایسه با فارسی نو و کردی از افعال مرکب بسیار کمی استفاده میکند و در فارسی نو در مقایسه با کردی افعال مرکب بیشتری دیده میشود . بین واژگان کرد، فارسی و پهلوی روابطی وجود دارد که از این روابط میتوان قواعدی مانند آنچه در زیر آمده است استخراج کرد .-1 هر گاه بعد از /a/ در پهلوی / t/ دیده میشود، در فارسی نو / d/ و درکردی /y / آمده است .- 2 هر گاه در پهلوی و فارسی ترکیب - st میاید، در کردی - ss - دیده میشود. -ak - 3 پایانی پهلوی در فارسی بصورت - e و در کردی بصورت - a ظاهر میگردد. -4 هرگاه بین دو صورت باواک در پهلوی / t/ دیده میشود، در فارسی / d/ مشاهده میگردد و در کردی هیچکدام از این همخوانها دیده نمیشود .- 5 نشانه اسم مصدر ساز در پهلوی -isn در فارسی - es و در کردی est است . / e / - 6 پهلوی، اغلب در فارسی / i/ و درکردی / e / است .-7 بجای پیشوند نفی an - یا a - در پهلوی، در فارسی na - و درکردی na یا na دیده میشود .- 8 پیشوند پهلوی ham در فارسی بصورت ham و در کردی بصورت hau مشاهده میشود .- 9 هر گاه در پهلوی پیشوند ape - دیده میشود، در فارسی bi - و در کردی be میاید لینک فایل دیجیتالی : https://ganj.irandoc.ac.ir/#/articles/ef48c141468c64c6a4d50313c51ea77e لینک ثابت رکورد: ../opac/index.php?lvl=record_display&id=14606 زبان مدرک : فارسی
شماره ثبت شماره بازیابی نام عام مواد محل نگهداری بخش وضعیت ثبت وضعیت امانت فاقد شماره ثبت
نوع مدرک: برنامهها و فایلهای کامپیوتری سرشناسه کریمی ، آمنه، نویسنده عنوان : ویژگی های ساختواژی نحوی کردی جنوبی [پایاننامه دکتری تخصصی] تکرار نام مولف : پدیدآور: آمنه کریمی استاد راهنما: غلامحسین کریمی دوستان استاد مشاور: حبیب گوهری ناشر: ایلام [ایران] : دانشگاه آزاد اسلامی و احد ایلام سال نشر : 1399 یادداشت رشته: زبانشناسی - زبانشناسی همگانی شناسه افزوده : کریمی دوستان ، غلامحسین، استاد راهنما گوهری ، حبیب، استاد مشاور توصیفگرها ویژگی های نحوی مورفی ، کردی جنوبی ، Syntactic features of Murphy, Southern Kurdish, چکیده : هدف مطالعه حاضر، بررسی ویژگیهای صرفی (ساختواژی)-نحوی کردی جنوبی است. این سازهها به طور همزمان ویژگیهایی ساختواژی و نحوی دارند و مطالعه آنها از طریق دو حوزهی ساختواژه و نحو امکانپذیر است. کردی جنوبی، یکی از بخشهای اصلی زبان کردی است که سخنگویان آن در قسمت-هایی از غرب کشور ایران (استانهای کرمانشاه، ایلام، بیجار کردستان و بخشی از استان همدان) و بخش-هایی از شرق کشور عراق (در شهرهای خانقین، بدره، جسان، زرباتیه، جلولا و قسمتهایی از کلار، کفری، کوت و عماره و مناطق پیوسته به آنها) سکونت دارند. هفت زیربخش تعیین شده توسط فتاح (2000) به عنوان نمونههای مطالعه، مورد بررسی قرار گرفتند. بیجاری، کلیایی، لکی، کلهری، ملکشاهی، بدرهای و پهلهای گونههایی هستند که در یک تقسیمبندی به عنوان زیربخشهای کردی جنوبی معرفی شدهاند (فتاح، 2000). دادههای مطالعه از طریق مصاحبه، مشاهده و بررسی منابع مکتوب علمی گردآوری شد. مشارکتکنندگان این پژوهش، سخنگویان بومی گونههای مورد نظر بودند که اغلب موقعیتها به زبان کردی تکلم میکردند. نتایج نشان داد که این گونههای زبانی در ویژگیهایی از جمله شمار، معرفگی، حالت و ... مشابه هستند. ویژگیهای آوایی هر گونه و همچنین تأثیراتی که از گونههای مجاور پذیرفتهاند، باعث ایجاد تفاوتهای صوری در واژگان این زیربخشها و ایجاد تکواژگونههای مختلف برای یک تکواژ خاص شده است. با این وجود نیز، میتوان نتیجه گرفت که هفت گونهی بیجاری، کلیایی، لکی، کلهری، ملکشاهی، بدرهای و پهلهای در اغلب ویژگیهای ساختواژی- نحوی مشترک هستند. میزان شباهتها در گونههای مجاور، بیش از گونههای غیرمجاور است. این گونهها وندهایی (پیشوند، میانوند و پسوند) دارند که در فرآیندهای وندافزایی از آنها بهره میگیرند. فرآیند مطابقه نیز از طریق پسوندهای خاصی صورت میگیرد. این پسوندها در هر گونه بر اساس شرایط آوایی، ممکن است صورتهای متفاوتی داشته باشند. گاهی بعضی از وندهای مشترک در هر گونه، میزبانهای خاصی دارند و از این طریق برای بیان مفاهیم خاص به کار میروند اما از نظر نقشی عموماً مشابه هم هستند. یافتهها همچنین نشان دادند که پدیدهی مجاورت به عنوان عاملی اساسی در ایجاد نقاط مشترک در میان گونهها، ایفای نقش میکند اگرچه شباهتهای قابل توجهی در حوزههای غیر مجاور نیز مشاهده شد لینک فایل دیجیتالی : https://ganj.irandoc.ac.ir/#/articles/8bd579832ef80cdf9e15a7e72e8bb6dc لینک ثابت رکورد: ../opac/index.php?lvl=record_display&id=14795 زبان مدرک : فارسی
شماره ثبت شماره بازیابی نام عام مواد محل نگهداری بخش وضعیت ثبت وضعیت امانت فاقد شماره ثبت