بررسی تطبیقی نامآواهای زبان فارسی و کُردی سورانی (پایاننامه کارشناسی ارشد) (1390) / ساسلی ، عزیز، نویسنده
نوع مدرک: برنامهها و فایلهای کامپیوتری سرشناسه ساسلی ، عزیز، نویسنده عنوان : بررسی تطبیقی نامآواهای زبان فارسی و کُردی سورانی (پایاننامه کارشناسی ارشد) تکرار نام مولف : پدیدآور: عزیز ساسلی استاد راهنما: بلقیس روشن استاد مشاور: مهرداد نغزگوی کهن ناشر: تهران [ایران] : مرکز پیام نور تهران، دانشکده علوم انسانی سال نشر : 1390 یادداشت موضوع: ادبیات فارسی شناسه افزوده : روشن ، بلقیس، استاد راهنما نغزگوی کهن ، مهرداد، استاد مشاور توصیفگرها زبانشناسی ، ردهبندی ، زبان شناسی ، نام آوا ، گویش سورانی ، زبان کردی ، Linguistics, classification, linguistics, onomatopoeia, Sorani dialect, Kurdish language, چکیده : پژوهش حاضر به بررسی و توصیف نامآواهها در زبان فارسی و زبان کردی گویش سورانی میپردازد. هدف این پژوهش دسترسی به یک طبقهبندی دقیق در خصوص نامآواهای زبان فارسی و گویش کردی سورانی و جمعآوری نامآواهای موجود در هر دو زبان است و از این طریق میخواهد به مطالعات زبانی و زبانشناسی کمک کند.زبانشناسان نامآوا را واژهای میدانند که میان لفظ و معنای آن معمولاً نوعی رابطهی طبیعی باشد و اگر در واژهای رنگی از ارتباط طبیعی میان لفظ و معنی یافت شود میتوان گفت آن واژه نامآوا است. نامآواها از مقولهی اسم هستند و در جمله نقش گروه اسمی برعهده دارند. این تحقیق از روش توصیفی- تحلیلی و روش میدانی برای گردآوری و شناخت نامآواها و توصیفشان استفاده نموده است و بر همین اساس نامآواهای زبان فارسی، از فرهنگ معین اثر محمد معین، و نامآواهای کردی سورانی از فرهنگ کردی- فارسی ههژار، اثر عبدالرحمن شرافکندی، استخراج شدهاست. پژوهش به دنبال یافتن پاسخی برای این پرسشهاست؛ که آیا اثری از نامآواها در گویش کردی سورانی نیز دیده میشود؟ آیا محیط جغرافیایی در تکثر و تعداد نامآواها تأثیر دارد؟ کاربرد نامآواها در نوشتههای زبان فارسی و گویش کردی سورانی به چه میزان است؟ چه راهکارهایی میتواند در حفظ وصیانت نامآواهای زبان فارسی و کردی گویش سورانی به ما کمک کند؟. یافتهها و نتایج حاصل از پژوهش به این موضوع اذعان دارد که در گویش سورانی زبان کردی چون که تقدم گفتار بر نوشتار حاکم است و اکثر مردم با خط کردی آشنا نیستند نامآواها همچنان ریشه در ذات و طبیعت گویشورانش دارد. و قرابت و خویشاوندی زبان فارسی با زبان کردی موجب شدهاست که نامآواهای هر دو زبان با هم مشابهت داشتهباشند.و از آنجا که صداهای اطراف ما، محدود و مشخص نیستند و برای هر صدایی میتوان نامآوایی به تقلید از آن صدا ساخت نامآواهای مشابه به هم به وفور یافت میشوند. و به کمک آنها میتوان عبارات و ترکیبات فوقالعاده زیبا ساخت لینک فایل دیجیتالی : https://ganj.irandoc.ac.ir/#/articles/56103203a06716813866a46e97d0a3a4 لینک ثابت رکورد: ../opac/index.php?lvl=record_display&id=14662 زبان مدرک : فارسی
شماره ثبت شماره بازیابی نام عام مواد محل نگهداری بخش وضعیت ثبت وضعیت امانت فاقد شماره ثبت بررسی دستگاه صرف گویش فیلی (استان ایلام) [پایاننامه کارشناسی ارشد] (1389) / شفیعزاده ، الهام، نویسنده
نوع مدرک: برنامهها و فایلهای کامپیوتری سرشناسه شفیعزاده ، الهام، نویسنده عنوان : بررسی دستگاه صرف گویش فیلی (استان ایلام) [پایاننامه کارشناسی ارشد] تکرار نام مولف : پدیدآور: الهام شفیعزاده استاد راهنما: مهرداد نغزگوی کهن استاد مشاور: محمد راسخ مهند ناشر: همدان [ایران] : دانشگاه بوعلی سینا، دانشکده ادبیات و علوم انسانی سال نشر : 1389 یادداشت موضوع: ادبیات فارسی شناسه افزوده : نغزگوی کهن ، مهرداد، استاد راهنما راسخ مهند ، محمد، استاد مشاور توصیفگرها ایلام (استان) ، تکواژ ، ساخت واژگانی ، صرف (زبانشناسی) ، صفت ، فعل ، گویش فیلی ، گویش کردی ، Ilam (province), morpheme, lexical construction, mere (linguistics), adjective, verb, Fili dialect, Kurdish dialect, چکیده : این تحقیق به بررسی ساختار درونی واژهها و چگونگی ترکیب تکواژها برای ساخت واژه در گویش فیلی میپردازد. این گویش، از زیر شاخههای کردی کلهری یا کردی جنوبی است. روش انجام این تحقیق توصیفی است و شیوه جمع آوری اطلاعات میدانی با استفاده از مصاحبه خواهد بود. هدف از انجام این تحقیق، استخراج وندهای تصریفی، اشتقاقی و الگوهای ترکیب در این گویش است. بنابراین براساس دادههای جمعآوری شده از گویشوران این اهداف دنبال شدهاست. بدین ترتیب که، تصادفی تعدادی گویشور مرد و زن را که سن آنها 40 سال به بالا بوده است، انتخاب کرده و از آنها مصاحبههایی به عمل آمده است؛ سپس از آنها درخواست شد تا به نقل خاطرات خود و یا حکایات بپردازند. پس از واج-نویسی متون ضبط شده و تهیهی فهرستهایی از اسم،صفت،فعل،قید و وندهای موجود در این گویش، به بررسی پیکرهی موجود پرداختیم. برای بررسی آماری میزان رخداد وندها و الگوهای مذکور، نگارنده تصادفاً یکی از مصاحبهها را برگزید و سپس میزان واژههای موجود در آن را محاسبه نمود. سپس از بین این واژهها که تعداد آنها 1700 واژه بود، واژههایی را که این وندها و الگوها در آنها وجود داشت، جدا کرده و درصد کاربردشان را محاسبه نمودهاست. در این پژوهش فرض ما بر این بود که، وندهای تصریفی و اشتقاقی و الگوهای ترکیب در گویش فیلی از نظر نوع، تعداد و کاربرد مانند زبان فارسی است. پس از بررسی داهها به این نتیجه رسیدیم که، علی رغم تمایزات آوایی، زبان فارسی و گویش فیلی از نظر تعداد وندهای تصریفی تفاوت چندانی با یکدیگر ندارند، اما از نظر کاربرد تا اندازهای با یکدیگر متفاوت هستند. پس از استخراج وندهای اشتقاقی و الگوهای ترکیب موجود در گویش فیلی نیز دریافتیم، زبان فارسی و گویش فیلی علی رغم تمایزات آوایی، از نظر نوع و کاربرد وندها و الگوهای ترکیب مشابه یکدیگر عمل میکنند و تفاوت آنها بیشتر در تعداد این دو است لینک فایل دیجیتالی : https://ganj.irandoc.ac.ir/#/articles/00ba792b568692fde21a138e07288663 لینک ثابت رکورد: ../opac/index.php?lvl=record_display&id=14642 زبان مدرک : فارسی
شماره ثبت شماره بازیابی نام عام مواد محل نگهداری بخش وضعیت ثبت وضعیت امانت فاقد شماره ثبت