![]()
بررسی اختلالات ساختواژی مقوله اسم در بیماران زبان-پریش بروکای دوزبانه کردی- فارسی [پایاننامه کارشناسیارشد] (1396) / زمانی ، پگاه، نویسنده
![]()
نوع مدرک: برنامهها و فایلهای کامپیوتری سرشناسه زمانی ، پگاه، نویسنده عنوان : بررسی اختلالات ساختواژی مقوله اسم در بیماران زبان-پریش بروکای دوزبانه کردی- فارسی [پایاننامه کارشناسیارشد] تکرار نام مولف : پدیدآور: پگاه زمانی استاد راهنما: مریم تفرجی یگانه استاد مشاور: طاهره افشار ناشر: دانشگاه ایلام، دانشکده ادبیات و علوم انسانی سال نشر : 1396 یادداشت رشته: علوم انسانی شناسه افزوده : تفرجی یگانه ، مریم، استاد راهنما افشار ، طاهره، استاد مشاور توصیفگرها زبان پریشی ، زبان فارسی ، بروکا ، اختلالات ساختواژی ، اسم ، دوزبانگی ، زبان کردی ، Aphasia, Persian, Broca, Vocabulary Disorders, Names, Bilingualism, Kurdish, چکیده : بررسی رابطه «زبان و مغز»، موضوع اصلی عصبشناسی زبان است. این پژوهش با استفاده از روش توصیفی- تحلیلی و مورد- شاهد صورت گرفته است. آزمودنیهای مورد مطالعه در این پژوهش شامل پنج بیمار آفازی دوزبانه کردی- فارسی میباشند که کردی زبان اول و فارسی زبان دوم آنها بوده که به علت سکته مغزی و آسیب در نیمکره چپ مغز (ناحیه بروکا)، در بیمارستان شهید مصطفی خمینی استان ایلام بستری بودهاند. ابزار تشخیص، آزمون استاندارد و رایج زبان-پریشی افراد دوزبانه BAT بود که روایی و پایایی آن مورد تأیید است. برای جمعآوری اطلاعات پرسشنامه و مصاحبه از کارتها، ضبط صوت و ... استفاده شده است که اطلاعات از طریق نرمافزار SPSS مورد تحلیل قرار گرفته است. نوع زبانپریشی و یا بهعبارتی اختلال آفازی در آزمودنیهای تحقیق که افراد دو زبانه کردی- فارسی میباشند، از نوع بروکا تشخیص داده شده است .نتایج پژوهش حاضر نشان میدهند که: بیماران زبانپریش بروکای دوزبانه کردی- فارسی دچار اختلالات ساختواژی در مورد مقوله اسم میشوند. این بیماران به طور میانگین 41% در مورد مقولات اسم دچار اختلال بودند که بیشترین اختلال را در اسمهای مشتق 62% و کمترین اختلالات را در اسمهای عام 18% داشتهاند. با توجه به یافتههای پژوهش، در میزانهای متفاوت T و میزان معناداری 0.000 بین اختلالات ساختواژی مقوله اسم در بیماران زبانپریش بروکای دوزبانه کردی- فارسی تفاوت معناداری وجود داشته است. نتایج آمار توصیفی نشان داد که میزان اختلالات در مقولههای نهگانه متفاوت بوده بهطوری که میزان اختلال در اسم مفرد 30%، در اسم «جمع» 48%، در «اسم جمع» 47%، در اسم عام 18%، در اسم خاص 32%، در اسم جامد 29%، در اسم مشتق 62%، در اسم معرفه 49%، و در نهایت در اسم نکره 56% بوده است. در میزان T 4.265 و میزان معناداری 003/0 اختلالات ساختواژی مقوله اسم، در بیماران زبانپریش دوزبانه، در دو زبان کردی و فارسی دارای تفاوت معناداری بودند. نتایج آمارتوصیفی نیز نشان داد که: در مقولات اسم مفرد، جمع، اسم جمع، عام، جامد، مشتق، معرفه و نکره، بیماران در زبان کردی به عنوان زبان مادری عملکرد بهتر و اختلال کمتری داشتهاند و تنها در مقوله اسم خاص میزان عملکرد و اختلال در دوزبان کردی و فارسی مشابه بوده است.واژگان کلیدی: زبانپریشی، بروکا، اختلالات ساختواژی، اسم، دوزبانگی، زبان کردی، زبان فارسی لینک فایل دیجیتالی : https://ganj.irandoc.ac.ir/#/articles/e99ee1ca3837626023efedd7bada2c03 لینک ثابت رکورد: ../opac/index.php?lvl=record_display&id=14849 زبان مدرک : فارسی
شماره ثبت شماره بازیابی نام عام مواد محل نگهداری بخش وضعیت ثبت وضعیت امانت فاقد شماره ثبت ![]()
بررسی تکیه و ساختوزنی در زبان کردی ایلامی در چارچوب نظریهی وزنی هیز [پایاننامه کارشناسیارشد] (1397) / قاسمی ، مرضیه، نویسنده
![]()
نوع مدرک: برنامهها و فایلهای کامپیوتری سرشناسه قاسمی ، مرضیه، نویسنده عنوان : بررسی تکیه و ساختوزنی در زبان کردی ایلامی در چارچوب نظریهی وزنی هیز [پایاننامه کارشناسیارشد] تکرار نام مولف : پدیدآور: مرضیه قاسمی استاد راهنما: طاهره افشار استاد مشاور: مریم تفرجی یگانه ناشر: دانشگاه ایلام، دانشکده ادبیات و علوم انسانی سال نشر : 1397 یادداشت رشته: زبانشناسی - زبانشناسی همگانی شناسه افزوده : افشار ، طاهره، استاد راهنما تفرجی یگانه ، مریم، استاد مشاور توصیفگرها تکیه ی واژگانی ، همبسته ی آکوستیکی ، ساخت وزنی ، تئوری ساخت وزنی ، زبان کردی ایلامی ، Lexical stress, acoustic correlation, material structure, material structure theory, Ilam Kurdish language, چکیده : تکیه، یکی از مقولات مهم واجشناختی و مربوط به هجاست. همهی واحدهای واژگانی در زبانهای گوناگون -صرف نظر از تعداد هجاهایی که در واژگان دارند- دارای "طرح تکیه" یا "الگوی مختص به خود" هستند؛ بدین معنی که یکی از هجاها در واژه، دارای برجستگی بیشتری نسبت به سایر هجاهای موجود در واژه است، که آن را اصطلاحاً هجای "تکیهبر" مینامند. بهنظر میرسد گویشوران یک زبان، دارای دانش ناخودآگاه، نسبت به جایگاه تکیه در هجا و واژه هستند. بررسی صوتشناختی این عنصر زبرزنجیری، میتواند به شناخت بهتر این مقولهی واجشناختی کمک کند. هدف پژوهش حاضر، بررسی تکیه و ساختوزنی در زبان کردی ایلامی در چارچوب نظریهی وزنی بروس هیز (1995) است؛ به منظور دستیابی به هدف مذکور، پرسشها و فرضیههایی مطرح گردید تا بتوان جایگاه تکیه را در مقولات مختلف صرفی و نحوی معین نموده و وضعیت گام در زبان کردی ایلامی در چارچوب نظریهی بروس هیز (1995) مورد بررسی قرار گیرد. جهت انجام این پژوهش، تعداد صد کلمه از پنج مقولهی صرفی و نحوی مختلف (اسم، صفت، قید، فعل و عدد) انتخاب گردید و توسط پنج گویشورِ کرد زبان مرد، که دارای میانگین سنی 40 تا 60 سال و توانایی خواندن و نوشتن در سطح ابتدایی بودند، تلفظ شدند. هر کلمه سه بار توسط گویشوران ادا گردید. مجموع هزار و پانصد طیفنگاشت با استفاده از نرمافزار Praat به دست آمد و مورد بررسی قرار گرفت. بر اساس واکههای موجود در هر کلمه بسامدپایه، شدت و دیرش تا سه رقم اعشار اندازهگیری شد. سپس با استفاده از نرمافزار SPSS تجزیه و تحلیل آماری قرار گرفت و گرافهایی با استفاده از برنامهی Excel برای آنها رسم شد. در بررسی دادهها، جهت انجام تحلیلهای آماری از آزمونهایی چون کلموگروف اسمیرنوف، تیوابسته یا زوجی، ویلکاکسون و اندازهگیریهای مکرّر استفاده شد. نتایج بدست آمده بدین شرح است: در زبان کردی ایلامی، عامل ایجاد کنندهی تکیهی واژگانی، همبستهی آکوستیکی بسامدپایه است. در این زبان جایگاه تکیه، بر یکی از هجاهای ابتدایی کلمات است و هیچکدام از وندهای تصریفی و اشتقاقی تکیه را به خود نمیگیرند. همچنین بهنظر میرسدگام در زبان کردی ایلامی در چارچوب نظریهی ساختوزنی بروس هیز (1995) قابل توضیح و توجیه نیست لینک فایل دیجیتالی : https://ganj.irandoc.ac.ir/#/articles/1401d4f156134242837e02745cbe6de8 لینک ثابت رکورد: ../opac/index.php?lvl=record_display&id=14867 زبان مدرک : فارسی
شماره ثبت شماره بازیابی نام عام مواد محل نگهداری بخش وضعیت ثبت وضعیت امانت فاقد شماره ثبت ![]()
بررسی رابطه ی زبان و جنسیت در آثار ادبی کردی (داستان) براساس نظریه لیکاف (1975) [پایاننامه کارشناسی ارشد] (1395) / هاشمی ، فردوس، نویسنده
![]()
نوع مدرک: برنامهها و فایلهای کامپیوتری سرشناسه هاشمی ، فردوس، نویسنده عنوان : بررسی رابطه ی زبان و جنسیت در آثار ادبی کردی (داستان) براساس نظریه لیکاف (1975) [پایاننامه کارشناسی ارشد] تکرار نام مولف : پدیدآور: فردوس هاشمی استاد راهنما: مریم تفرجی یگانه استاد مشاور: طاهره افشار ناشر: دانشگاه ایلام، دانشکده ادبیات و علوم انسانی سال نشر : 1395 یادداشت رشته: علوم انسانی شناسه افزوده : تفرجی یگانه ، مریم، استاد راهنما افشار ، طاهره، استاد مشاور توصیفگرها زبان کردی ، جنسیت ، بانکداری اسلامی ، Kurdish language, gender, Islamic banking, چکیده : زبانشناسی جنسیت، یکی از فصلهای مشترک بین زبانشناسی و جامعهشناسی است، که به مطالعهی تأثیر جنسیت بر ایجاد تنوعات زبانی میپردازد. عوامل زیادی از جمله عوامل تاریخی، سیاسی، اجتماعی، فرهنگی و جنسیت بر ایجاد یک اثر ادبی یا هنری تأثیرگذار میباشند؛ زیرا مسائل فرهنگی که در ذهن نهفتهاند، میتوانند در نوشتار منعکس شوند. تفاوت در رفتار زبانی یکی از تفاوتهای بین مردان و زنان است؛ همانطور که این تفاوت در شیوهی سخن گفتن وجود دارد، میتواند در نوشتار نیز بروز داده شود. پژوهشهای زیادی در حوزهی زبانشناسی جنسیت در ایران و خارج از ایران انجام گرفتهاند. همانطور که اسناد و پیشینهها نشان میدهند زبان کردی، زبان بیش از چهلوپنج میلیون سخنور است که در کشورهائی همچون، ایران، ترکیه، سوریه، عراق و... زندگی میکنند؛ و این در حالی است که هیچگونه پژوهشی در ارتباط با زبان و جنسیت در آثار ادبی کردی صورت نگرفته است. بنابراین، هدف این پژوهش، بررسی ارتباط بین زبان کردی و جنسیت بر اساس نظریهی لیکاف است؛ بدین منظور، شش مجموعه داستان کردی (سه مجموعه داستان از نویسندگان زن و سه مجموعه از نویسندگان مرد) انتخاب شدهاند، که از هر کدام سه داستان که راوی آنها اول شخص میباشد مورد بررسی قرار گرفتهاند. نتایج نشان دادند که چنین تفاوتی تنها در مشخصهی استفاده از گفتار غیر مستقیم برای درخواست وجود نداشت؛ و گفتار زنانه و نرم نیز تقریباً در هردو گروه (زن و مرد) استفاده نشده بود. در استفاده از سایر مشخصههای زبانی بین زنان و مردان تفاوت معناداری دیده شد، اما این تفاوت برخلاف چیزی بود که در نظریهی لیکاف (1975) بیان شده بود، یعنی، ویژگیهایی که لیکاف برای گفتار زنان در نظر گرفته بود بیشتر توسط مردان مورد استفاده واقع شده بود. واژگان کلیدی: زبان کردی، جنسیت، نظریهی لیکاف لینک فایل دیجیتالی : https://ganj.irandoc.ac.ir/#/articles/4d6daf5275877f09a1c431cb89c174f2 لینک ثابت رکورد: ../opac/index.php?lvl=record_display&id=14791 زبان مدرک : فارسی
شماره ثبت شماره بازیابی نام عام مواد محل نگهداری بخش وضعیت ثبت وضعیت امانت فاقد شماره ثبت ![]()
بررسی روابط معنایی در زبان کردی کرمانجی گویش بادینی [پایاننامه کارشناسیارشد] (1398) / محسن ، جنگو، نویسنده
![]()
نوع مدرک: برنامهها و فایلهای کامپیوتری سرشناسه محسن ، جنگو، نویسنده عنوان : بررسی روابط معنایی در زبان کردی کرمانجی گویش بادینی [پایاننامه کارشناسیارشد] تکرار نام مولف : پدیدآور: جنگو محسن استاد راهنما: مریم تفرجی یگانه استاد مشاور: طاهره افشار ناشر: دانشگاه ایلام، دانشکده ادبیات و علوم انسانی سال نشر : 1398 یادداشت رشته: زبانشناسی - زبانشناسی همگانی شناسه افزوده : تفرجی یگانه ، مریم، استاد راهنما افشار ، طاهره، استاد مشاور توصیفگرها معناشناسی ، روابط معنایی ، روابط واژگانی ، زبان کردی ، گویش بادینی ، Semantics, semantic relations, lexical relations, Kurdish language, Badini dialect, چکیده : پژوهش حاضر مطالعهای توصیفی- تحلیلی است که به روش میدانی بر اساس دیدگاه صفوی (1390) به بررسی روابط معنایی در سطح جمله و واژه در زبان کردی کرمانجی گویش بادینی پرداخته است. در این پژوهش محقق در پی پاسخگویی به این پرسشهاست که چه روابط معنایی در زبان کردی در سطح واژه و جمله حاکم است و این روابط در کدام سطح فراوانی کاربرد بیشتری دارند؟ نتایج پژوهش نشان دهنده این است که، انواع روابط معنایی در سطح جمله و واژه در زبان کردی کرمانجی گویش بادینی کاربرد دارند که شامل روابط معنایی در سطح جمله مانند: هم معنایی، تضاد معنایی، شمول معنایی، استلزام معنایی، از پیشانگاری، همان گویی، تناقض معنایی، چند معنایی؛ و روابط معنایی در سطح واژه شامل: شمول معنایی، جزءواژگی، عضوواژگی، واحدواژگی، هم معنایی، هم آوانویسی، چند معنایی، تقابل معنایی، تباین معنایی، نشانداری و بینشانی میباشند. با توجه به نتایج بدست آمده مشخص گردید که بسامد روابط معنایی در سطح واژه در زبان کردی کرمانجی گویش بادینی با 224 مورد کاربرد بیشتر از روابط معنایی در سطح جمله با 151 مورد فراوانی کاربرد است لینک فایل دیجیتالی : https://ganj.irandoc.ac.ir/#/articles/db5fdad091dc84198d57fd1e0e0c800f لینک ثابت رکورد: ../opac/index.php?lvl=record_display&id=14833 زبان مدرک : فارسی
شماره ثبت شماره بازیابی نام عام مواد محل نگهداری بخش وضعیت ثبت وضعیت امانت فاقد شماره ثبت ![]()
بررسی فرایند قلب نحوی در گویش کردی ایلامی براساس برنامه کمینهگرا [پایاننامه کارشناسیارشد] (1399) / عباسی ، فاطمه، نویسنده
![]()
نوع مدرک: برنامهها و فایلهای کامپیوتری سرشناسه عباسی ، فاطمه، نویسنده عنوان : بررسی فرایند قلب نحوی در گویش کردی ایلامی براساس برنامه کمینهگرا [پایاننامه کارشناسیارشد] تکرار نام مولف : پدیدآور: فاطمه عباسی استاد راهنما: طاهره افشار ناشر: دانشگاه ایلام، دانشکده ادبیات و علوم انسانی سال نشر : 1399 یادداشت رشته: علوم انسانی شناسه افزوده : افشار ، طاهره، استاد راهنما توصیفگرها زبان شناسی ، نحو ، قلب نحوی ، گویش کردی ، Linguistics, syntax, scrambling , Kurdish dialect, چکیده : نحو یا جملهشناسی به دانش مطالعهی قواعد مربوط به نحوهی ترکیب و در کنار هم آمدن واژهها به منظور ایجاد و درک جملات در یک زبان اطلاق میشود. درست است که انسانها میتوانند مجموعه کلمات یک جمله را با ترتیب گوناگونی در کنار هم قرار دهند، ولی تمامی آنها جملات معنیدار نخواهد شد مگر اینکه از قاعدهی ترتیب واژگانی که نحو و دستور هر زبان بیان می-کنند، پیروی کنند. موضوع حرکت اجزای جمله و عوامل موثر بر آن همواره مورد توجه دستوریون بوده است. یکی از این مولفهها، فرآیند قلب نحوی به عنوان یک حرکت نحوی و تاثیرات این فرآیند بر معنای جملات است. قلب نحوی فرآیند نشانداری است که سازههای یک جمله از زبان را به صورت اجباری یا اختیاری جابهجا میکند و میتواند نقش معنایی و کاربرد شناختی داشته باشد. این فرآیند در زبانهایی با آرایش واژگانی آزاد، مثل زبان کردی، رخ میدهد. پژوهش حاضر با موضوع بررسی فرایند قلب نحوی در گویش کردی ایلامی بر اساس برنامه کمینهگرا گردآوری شده است. دادههای ارائه شده در این پژوهش بر پایهی ساخت سازهای جملات کردی ایلامی (گونه معیار استفاده شده در شهر ایلام) هستند که تعدادی از آنها از مطالب پژوهشهای پیشین، سخنان روزمره گویشوران و برخی دیگر با استفاده از اشعاری که به زبان کردی نوشته شدهاند، طی روش کتابخانهای جمعآوری شدهاند و به روش توصیفی- تحلیلی مورد بررسی قرار گرفتهاند. نتایج پژوهش بیان میکند که تقسیم بندیهای گوناگونی که برای قلب نحوی انجام شده است، از جمله قلب نحوی کوتاه برد/دوربرد، موضوعی/غیر موضوعی، چپ سو/ راست سو، عادی/ چندگانه، درگویش کردی ایلامی وجود دارد. از بررسی داده-های حاضر میتوان گفت که گونهی گفتاری کردی ایلامی در برابر تغییر سازهها منعطف است اما این انعطاف مطلق نیست. قلب نحوی در کردی ایلامی به جابه جایی آزاد یک عنصر به همراه نشانهی دستوری خود در جمله گفته میشود. از اینرو حرکت گروه اضافه به ابتدای جمله نیز نوعی قلب نحوی است. ترتیب سازههای نحوی در زبان کردی به توابع کلامی مانند تاکید و مبتداسازی وابستگی زیادی دارد؛ هرچند که قلب نحوی، از نظر نحوی امری اختیاری در دستورِ این زبان است؛ اما در گفتار، گاه عواملی چون برجستگی کلامی، سبب اجباری بودن آن میشود لینک فایل دیجیتالی : https://ganj.irandoc.ac.ir/#/articles/c50141cfa572fa2ec0e87f49073e71a6 لینک ثابت رکورد: ../opac/index.php?lvl=record_display&id=14804 زبان مدرک : فارسی
شماره ثبت شماره بازیابی نام عام مواد محل نگهداری بخش وضعیت ثبت وضعیت امانت فاقد شماره ثبت ![]()
بررسی مقابله ای ضرب المثلها در سه زبان انگلیسی ، فارسی و کردی ایلامی [پایاننامه کارشناسیارشد] (1395) / دوستینیا ، علیرضا، نویسنده
![]()
نوع مدرک: برنامهها و فایلهای کامپیوتری سرشناسه دوستینیا ، علیرضا، نویسنده عنوان : بررسی مقابله ای ضرب المثلها در سه زبان انگلیسی ، فارسی و کردی ایلامی [پایاننامه کارشناسیارشد] تکرار نام مولف : پدیدآور: علیرضا دوستینیا استاد راهنما: طاهره افشار استاد مشاور: مریم تفرجی یگانه ناشر: دانشگاه ایلام، دانشکده ادبیات و علوم انسانی سال نشر : 1395 یادداشت رشته: علوم انسانی شناسه افزوده : افشار ، طاهره، استاد راهنما تفرجی یگانه ، مریم، استاد مشاور توصیفگرها ضرب المثل ، انگلیسی ، فارسی ، کردی ایلامی ، Proverbs, English, Persian, Elamite Kurdish, چکیده : ضرب المثلها بخشی از گفته ها یا عبارتهایی هستند که در آنها شیوه بیان موضوع از گفته های عادی متفاوت است. ضرب المثل ، سخن یا عبارتی است دقیق ، کوتاه ، به یادماندنی و شیوا که برای نصیحت ، اخطار ، پیشگویی و یا نوعی بینش یا برداشت انتقادی ازیک موضوع به کار می رود.ما در این پژوهش ، ضرب المثلها را در سه زبان انگلیسی ، فارسی و کردی ایلامی با هم مقایسه می کنیم لینک فایل دیجیتالی : https://ganj.irandoc.ac.ir/#/articles/33abeb535d730444141c748bd9d7e2a0 لینک ثابت رکورد: ../opac/index.php?lvl=record_display&id=14835 زبان مدرک : فارسی
شماره ثبت شماره بازیابی نام عام مواد محل نگهداری بخش وضعیت ثبت وضعیت امانت فاقد شماره ثبت ![]()
شیوه های بیان آینده در کردی اردلانی تحت تاثیر عوامل اجتماعی (سن، جنس، تحصیلات و محل زندگی) [پایاننامه کارشناسیارشد] (1398) / عباسیان ، مرتضی، نویسنده
![]()
نوع مدرک: برنامهها و فایلهای کامپیوتری سرشناسه عباسیان ، مرتضی، نویسنده عنوان : شیوه های بیان آینده در کردی اردلانی تحت تاثیر عوامل اجتماعی (سن، جنس، تحصیلات و محل زندگی) [پایاننامه کارشناسیارشد] تکرار نام مولف : پدیدآور: مرتضی عباسیان استاد راهنما: طاهره افشار استاد مشاور: مریم تفرجی یگانه ناشر: دانشگاه ایلام، دانشکده ادبیات و علوم انسانی سال نشر : 1398 یادداشت رشته: زبانشناسی - زبانشناسی همگانی شناسه افزوده : افشار ، طاهره، استاد راهنما تفرجی یگانه ، مریم، استاد مشاور توصیفگرها زمان آینده ، عوامل اجتماعی ، گویش اردلانی ، زبان کردی ، شیوه بیان ، Future time, social factors, Ardalani dialect, Kurdish language, style of expression, چکیده : کارکرد اصلی زبان ایجاد ارتباط یعنی انتقال اطلاعات از شخصی به شخص دیگر است. زبانها وگویشهای متنوع و بیشماری در جهان وجود دارند، که زبان کردی یکی از این زبانها است. این زبان شباهت ها و تفاوتهایی با دیگر زبانهای سراسر دنیا دارد. یکی از این شباهت ها در بخش نحو و مربوط به مقوله فعل و صرف فعل است. از آنجا که صرف افعال در زبان کردی مبحثی گسترده است، لذا از میان انواع زمان افعال،فقط به بررسی زمان آینده پرداخته شد.پژوهش حاضر به بررسی تاثیر عوامل فردی و اجتماعی(سن،جنس،تحصیلات و محل زندگی) در شیوه بیان آینده در گویش اردلانی پرداخته است.دادههای تحقیق از زبان کردی نوشتاری و گفتاری افرادی که به طور طبیعی و روزمره از این زبان استفاده می نمایند با سن،جنس،تحصیلات و محل زندگی مختلف به صورت تصادفی جمعآوری و طبقهبندی شده است.شیوههای استفاده از زمان آینده همراه با مشخصات کامل نویسنده و گوینده آنها در قالب انشا و مصاحیه جمعآوری شدهاند.کل جامعه آماری 384نفر(192نفر شهر و 192 نفر روستا) است.در مجموع 2304 جمله جمعآوری شد. پس از جمعآوری کامل تمامی دادهها، ویژگیهای فردی و اجتماعی (سن، جنس، تحصیلات و شهری و روستایی بودن)کد گذاری شدند. جامعه آماری دارای دو جنسیت زن و مرد بودند .سن آزمودنیها در این تحقیق از 7تا60سال و از لحاظ تحصیلات از اول ابتدایی تا مقطع دکترا با توانایی خواندن و نوشتن بودند. تمامی آزمودنیها دارای قدرت نوشتار و تکلم به شیوهی روان بودند .این افراد فاقد هر گونه اختلال گفتاری و نوشتاری و دیداری بودهاند و از لحاظ محل زندگی هم به دو طبقه ساکن شهر(شهری) و ساکن روستا(روستایی) تعلق داشتند. فرایند تجزیه و تحلیل دادهها به دو صورت کمی و کیفی و بر اساس مقایسه فراوانیها و درصد کاربرد هر یک از گونههای بیان آینده در زبان کردی،یکبار به طور کلی و بدون در نظر گرفتن عوامل فردی و اجتماعی و بار دوم تحت تاثیر عوامل فردی و اجتماعی صورت گرفته است.این کار با نرمافزار SPSS و EXCELL انجام شد. سپس با استفاده از نتایج به دست آمده تاثیر هر یک از عوامل فردی و اجتماعی را در شیوه بیان آینده به طور جداگانه بررسی کرده و نقش و تاثیر هر کدام را به طور جداگانه شرح دادیم. جداول و نمودارهای لازم نیز ارائه گردید. بر اساس نتایج به دست آمده مشخص شد که گویشوران اردلانی، زمان آینده را به چهار شیوه(حال التزامی،قیود زمان+حال ساده،حال استمراری و آینده نزدیک) بیان میکنند. حال التزامی پرکاربردترین شیوه بیان آینده گویشوران اردلانی بود. این زمان 6/53% از شکل بیان آینده را به خود اختصاص داد.این شیوه در تمامی زیر شاخههای عوامل فردی و اجتماعی به عنوان الگوی غالب شناخته شد.میزان کاربرد شیوههای دیگر بیان آینده نیز در هر عامل اجتماعی و زیر گروههای آن محاسبه و مقایسه شد لینک فایل دیجیتالی : https://ganj.irandoc.ac.ir/#/articles/004ec9b62b314c6c50d91279e2646b9a لینک ثابت رکورد: ../opac/index.php?lvl=record_display&id=14840 زبان مدرک : فارسی
شماره ثبت شماره بازیابی نام عام مواد محل نگهداری بخش وضعیت ثبت وضعیت امانت فاقد شماره ثبت