دسترسی همگانی(OPAC) نام کتابخانه در اوپک

تصحیح، آوانگاری، گزارش روایی و شرح دشواری‌های خورشید و خرامان الماس‌خان کندوله‌ای [پایان‌نامه کارشناسی ارشد] (1389) / کسایی ، مریم، نویسنده بازکردن لینک
نوع مدرک:برنامه‌ها و فایلهای کامپیوتری
سرشناسهکسایی ، مریم، نویسنده
عنوان :تصحیح، آوانگاری، گزارش روایی و شرح دشواری‌های خورشید و خرامان الماس‌خان کندوله‌ای [پایان‌نامه کارشناسی ارشد]
تکرار نام مولف :پدیدآور: مریم کسایی استاد راهنما: خلیل بیگزاده استاد مشاور: رحمان ذبیحی
ناشر:دانشگاه ایلام، دانشکده ادبیات و علوم انسانی
سال نشر :1389
یادداشتموضوع: ادبیات فارسی
شناسه افزوده :بیگزاده ، خلیل، استاد راهنما
ذبیحی ، رحمان، استاد مشاور
توصیفگرهاتصحیح ، ترجمه ، آوانگاری ، روایی ، خورشید و خرامان (کتاب) ، الماس خان کندوله‌ای ، شعر کردی ، ادبیات غنایی ، Correction, translation, transliteration, narration, Khorshid and Kharaman (book), Almas Khan Kondolehi, Kurdish poetry, lyrical literature,
چکیده :الماس‌خان کندوله‌ای، از سرهنگان سپاه نادرشاه افشار، پس از گذراندن دوران سپاهی‌گری، آثار حماسی و غنایی ارزشمندی را به گویش کردی گورانی به نظم کشید. این آثار اکنون به صورت دست‌نویس در جزوات گوناگون در میان مردم کرمانشاه، جنوب کردستان، شمال ایلام و غرب لرستان وجود دارند. یکی از این داستان‌ها، منظومه‌ی غنایی خورشید و خرامان می‌باشدکه به احتمال برگرفته از روایات عامیانه‌ی عصر شاعر است، اما شاعر آگاهانه آن را در چارچوب آثار غنایی مشابه در ادب فارسی سروده است. موضوع این رساله تصحیح انتقادی این داستان براساس نسخه‌های موجود است که در یک مقدمه و چهار فصل تدوین شده است. فصل اول مشتمل برکلیات تحقیق، شرح احوال و آثار شاعر، تاثیر فرهنگ عامه‌ی کرد در این اثر غنایی، معرفی نسخه‌ها ، شیوه‌ی تصحیح و برگردان داستان به نثر فارسی است. فصل دوم شامل متن تصحیح شده بر پایه‌ی چهار نسخه به زبان و رسم‌الخط کردی گورانی است که به شیوه‌ی رایج تصحیح انتقادی فراهم شده و موارد اختلاف در حاشیه ذکر شده است، به علاوه در روایات مختلف اجتهاد شده و نتیجه‌ی این اجتهاد به شکل علایم و عبارات موجز ارائه شده است. فصل سوم به تعلیقات اختصاص یافته است در این بخش دشواری‌های متن از قبیل معنای لغات و ترکیب‌ها ، باورها و تصاویر خاص و نیز ویژگی‌های سبکی توضیح داده شده است. فصل چهارم شامل نمایه‌هاست که فهرست لغات و ترکیب‌ها با معنای معادل آن در زبان فارسی ، فهرست اشخاص، جای‌ها‌، ابزارها، آلات موسیقی، حیوانات، گل‌ها ، گیاهان و سنگ‌های قیمتی را در بردارد
لینک فایل دیجیتالی :https://ganj.irandoc.ac.ir/#/articles/e2503bb39e3b1d52ef4c1c2286a7efea
لینک ثابت رکورد:../opac/index.php?lvl=record_display&id=14639
زبان مدرک :فارسی
شماره ثبتشماره بازیابینام عام موادمحل نگهداریوضعیت ثبتوضعیت امانت
فاقد شماره ثبت