نوع مدرک: | برنامهها و فایلهای کامپیوتری |
سرشناسه | کریمی ، شرافت، نویسنده |
عنوان : | سیر تاریخی و انواع ترجمههای قرآن کریم به زبانهای فارسی و کردی [وتار - مقاله] |
تکرار نام مولف : | شرافت کریمی، جمیل جعفری، سعدی صفار |
ناشر: | دانشگاه کردستان، پژوهشکده کردستان شناسی، پژوهشنامه ادبیات کردی |
سال نشر : | 1397 |
صفحه شمار: | دوره 4، شماره 1 - شماره پیاپی 5 شهریور 1397 صفحه 227-246 |
شناسه افزوده : | جعفری ، جمیل، نویسنده صفار ، سعدی، نویسنده |
توصیفگرها | قرآن کریم ، زبان کردی ، زبان فارسی ، ترجمه قرآن ، تفسیر قرآن |
چکیده : | با ظهور اسلام و گسترش آن در میان ملتهای غیر عرب، ایرانیان با آغوش باز آن را پذیرفتند و در جهت اعتلای آن از هیچ کوششی فروگذار نبودند. در این راستا، مترجمان و مفسران قوم فارس و کُرد به علوم قرآنی اهتمام ورزیده و تلاش نمودند از طریق ترجمه و تفسیر، فهم این کتاب را برای ملت خود، ممکن سازند. اگرچه ترجمههای فارسی از نظر زمانی، بر ترجمههای کردی پیشی جستهاند، اما با تلاش مترجمان بزرگ کرد، این فاصله تا حدودی جبران شده تا جایی که امروز بیش از 50 اثر گرانسنگ در حوزه ترجمه، ترجمه تفسیری و تفسیر، به زبان کردی چاپ و منتشر شده است. در این جستار، تلاشمیشود تا به شیوه توصیفی-تحلیلی و با رویکردی انتقادی، ترجمههای فارسی و کردی در گذر تاریخ بررسی شود و سیر تکاملی آنها مورد کنکاش قرار داده شود. همچنین از این رهگذر، سعی میگردد که انواع این ترجمهها بررسی و بر اساس اصول و روشهای ترجمه، به ویژگیهای آنها اشاره شود. نتایج نشان میدهد که قدمت ترجمههای فارسی به قرن سوم هجری میرسد در حالی کهنترین ترجمه کردی که به دست ما رسیده است، به حدود یک قرن پیش باز میگردد. در میان لهجههای کردی، بیشتر از لهجه سورانی در ترجمه قرآن بهره گرفته شده است. شیوه ترجمههای کردی و فارسی بیشتر شامل، ترجمه لفظ به لفظ و وفادار، ترجمه محتوایی، ترجمه آزاد، ترجمه تفسیری و ترجمه ادبی است |
لینک ثابت رکورد: | ../opac/index.php?lvl=record_display&id=15446 |
زبان مدرک : | فارسی |