واقع در: سنندج
نوع مدرک: متون چاپی سرشناسه عزیزی ، محمد، نویسنده عنوان : دستور فضا در کردی (پایان نامه) تکرار نام مولف : محمد عزیزی ناشر: سنندج : دانشگاه کردستان، دانشکده زبان و ادبیات سال نشر : 1398 صفحه شمار: ز، 143ص ویژگی : مصور، جدول، نمودار مواد همراه : لوح فشرده یادداشت چکیده فارسی - انگلیسی کتابنامه،واژه نامه و نمایه کتابنامه: ص. 135-143 شناسه افزوده : ویسی حصار ، رحمان (1360-)، استاد راهنما دانشگاه کردستان دانشکده زبان و ادبیات توصیفگرها زبانشناسی شناختی cognitive linguistics مفهومسازی فضا grammar of space زبان کردی Kurdish چهارچوبهای ارجاعی reference frameworks اشارهگر diexis حروف اضافه preposition چکیده : پژوهش حاضر به بررسی مفهومسازی فضا در زبان کردی پرداخته و عناصر زبانی مورد استفاده در این زمینه را مورد بررسی قرار میدهد. ارتباط این عناصر زبانی با نظام شناختی گویشوران و تعین جایگاه ردهشناختی زبان کردی در میان سایر زبانها از دیگر اهداف این پژوهش است. اهمیت پژوهش حاضر در نشان دادن رابطهی بین زبان و شناخت است و ضرورت آن ناشی از این است که تاکنون تحقیقی در زمینه مفهومسازی فضا در زبان کردی انجام نشده است و این تحقیق میتواند دربرگیرندهی نتایج تازهای باشد. در این راستا، دیدگاه لوینسون (2006، 2003) در مورد تقسیمبندی حوزههای فضایی به عنوان مبنای نظری مورد استفاده قرار گرفته است. لوینسون حوزهی فضا را به دو بخش پویایی و ایستایی تقسیم میکند که بخش پویایی دربرگیرندهی مفهوم حرکت، در افعال حرکتی است. بخش ایستایی با توجه به اینکه گوینده در تعین و توصیف مکان اشیاء دارای زاویه دید یا فاقد آن باشد، به دو زیرمجموعهی دارای زاویه دید و بدون زاویه دید تقسیمبندی میشود. زیرمجموعه بدون زاویه دید شامل موضع مکانشناسی و زیرمجموعهی دارای زاویه دید دربرگیرنده مفهوم چهارچوبهای ارجاعی است، که خود به سه زیرمجموعهی: ارجاع ذاتی، ارجاع نسبی و ارجاع مطلق تقسیم. دادههای زبانی این تحقیق از انجام پرسشنامههای مختلف و شم زبانی نویسنده جمعآوری شده است. این پژوهش به توصیف و بررسی اشارهگرهای مکانی، حروف اضافهی دارای معانی مکان، افعال حرکتی و ساختارهای مورد استفاده برای چهارچوبهای ارجاعی در زبان کردی و نقش آنها در انتقال مفاهیم مکانی پرداخته است. در این پژوهش تفاوت اشارهگرها در کدگذاری فاصله را نشان دادهایم و با توجه به معانی مکانی حروف اضافهی مرکب تقسیمبندی چهارگانهی تازهای ارائه کردهایم. کدگذاری شیوه و مسیر حرکت در افعال حرکتی را بررسی کرده و نشان دادهایم زبان کردی در یک پیوستار به سمت زبانهای قمر-محور میل دارد. گویشوران زبان کردی به صورت غالب از چهارچوبهای ارجاعی ذاتی و نسبی استفاده میکنند و این مسئله در پیوند با انجام دادن افعال غیرزبانی آنها نیز قرار دارد. در پایان با توجه به مفاهیم مکانی مطرح شده، جایگاه زبان کردی را از لحاظ ردهشناسی نشان دادهایم
In this thesis, conceptualization of space in Kurdish is addressed. In doing so, linguistic elements in this regard are studied. The relation between the linguistic elements and the cognitive system of native speakers will be surveyed and determining the typological position of Kurdih language among other languages, is one of the targets of this project. What makes this research an important one, is that on one hand it discovers the relation between the cognition and language and on the other hand there has not been such a research on Kurdish. Thus new results may be earned. In order to classify space domains, we base our theoretical framework on Levinson (2003, 2006). He devides space domain to kinesis and stasis. The kinesis part covers the concept of motion, in motion verbs. The stasis part being dependent on the speaker whether to have viewing angle in order to describe the position of the objects or not, is devided to two different types, angular and non-angular. The non-angular subset, consists of topology and the angular subset includes in frame of reference which is devided into three different subsets: intrinsic, relative and absolute references. Our data evidence has been collected from different questionnaires and researcher’s intuition. In this research, diexis, prepositions which are semantically related to space, motion verbs, and different structures which are used in frames of reference in Kurdish and their role in transmiting space meaning have been probed. At the end, we will show the difference between diexis in encoding distance and offer a new four-class classification of prepositions based on their space meaning. Furthermore, we shed light on the way manner and path in motion verbs are encoded and we will show that Kurdish is changing to an argument-based language. Kurdish native speakers, often use intrinsic and relative reference frameworks which is related to their doing non-verbal verbs. Finally, according to the spatial concepts discussed above, the position of Kurdish languge typolically is determinedلینک فایل دیجیتالی : https://libapp.uok.ac.ir/faces/search/bibliographic/biblioFullView.jspx?_afPfm=j [...] لینک ثابت رکورد: ../opac/index.php?lvl=record_display&id=15863 زبان مدرک : فارسی
شماره ثبت شماره بازیابی نام عام مواد محل نگهداری بخش وضعیت ثبت وضعیت امانت فاقد شماره ثبت
نوع مدرک: متون چاپی سرشناسه کرمی ، مسعود، نویسنده عنوان : بررسی تطبیقی مضامین دینی و اخلاقی در امثال عربی و کردی (پایان نامه) تکرار نام مولف : مسعود کرمی ناشر: سنندج : دانشگاه کردستان، دانشکده زبان و ادبیات سال نشر : 1397 صفحه شمار: ب، 103ص مواد همراه : لوح فشرده یادداشت چکیده فارسی - انگلیسی کتابنامه،واژه نامه و نمایه کتابنامه: ص. 101-103 شناسه افزوده : دانشگاه کردستان دانشکده زبان و ادبیات رسول نژاد ، عبدالله (1345 -)، استاد راهنما سرباز ، حسن (1353-)، استاد مشاور توصیفگرها ادبیات تطبیقی Adaptive Literature فرهنگ عامه Popular Culture مثل Parables مضامین دینی و اخلاقی Religious and Ethical Matters ادبیات عربی Arabic Literature ادبیات کردی Kurdish Literature چکیده : ادبیات تطبیقی نوعی پژوهش ادبی است که به بررسی تأثیرگذاری و تأثیرپذیری ادبیات قومی ملتها در طول تاریخ میپردازد. فرهنگ و ادبیات ملتهای عرب و کرد، تأثیر و تأثرات فراوانی را به خود دیده است. تأثیر فرهنگ اسلامی بر مردم مناطق کردنشین خاورمیانه نمونهای از گستردهترین این تبادلات فرهنگی است. مثلها به عنوان چکیده فرهنگ و ادبیات هر ملتی، بازتاب اندیشه و عقاید مشترک و مشابه با دیگر ملل و از سویی دیگر تمایزات فرهنگی هر ملت است.پژوهشگر در این پژوهش با روش توصیفی– تحلیلی به بررسی و تبیین شباهتها و تفاوتهای موجود در امثال عربی و کردی با مضامین دینی و اخلاقی پرداخته و معتقد است که سرشت و ویژگیهای انسانی مشترک و همچنین تأثیر فراوان فرهنگ اسلامی بر فرهنگ کردی و از سوی دیگر قرابت جغرافیایی، تجربیات و حوادث مشترک، دلیل شباهت بیشتر امثال مشابه این دو ملت است و تفاوتی که در مضامین برخی از امثال عربی و کردی وجود دارد، مربوط به برخی از تفاوتهای نژادی و زبانی، شرایط متفاوت محیط زندگی، جهانبینی و برداشت متفاوت از رویدادها است.این پژوهش با تبیین مفاهیم مشترک و متمایز رایج در میان مردم، شناخت ما را نسبت به اندیشهها، اعتقادات، دغدغهها و در کل، جلوههایی از فرهنگ دو ملت عرب و کرد بیشتر میکند
Comparative literature is a kind of literary research that examines the influence and influence of the ethnic literature of nations over the course of history. The culture and literature of the Arab and Kurdish people have had a great deal of influence and influence. The influence of Islamic culture on the people of Kurdistan is an example of the broadest of these cultural exchanges. Parables as the abstract of the culture and literature of nations, reflect the different ideas and cultural commonalities.Adaptive literature is a kind of literary research that examines the influence and influence of the ethnic literature of nations over the course of history. The culture and literature of the Arab and Kurdish people have had a great deal of influence and influence. The influence of Islamic culture on the people of Kurdistan is an example of the broadest of these cultural exchanges. Parables as the abstract of the culture and literature of nations, reflect the different ideas and cultural commonalities.In this research, the researcher has analyzed and explained the similarities and differences in the Arabic and Kurdish descriptive-analytical methods. He believes that the common human nature and characteristics as well as the great influence of Islamic culture on Kurdish culture and, on the other hand, the geographical proximity, experiences And common events are the reason for the similarities between the two nations, and the difference in the themes of some of the Arab and Kurdish dialects is related to racial and linguistic differences, different conditions of life, worldview and different perceptions of eventsThis study, by explaining the common and distinctive commonalities among the people, makes us more aware of our thoughts, beliefs and concerns and, in general, the effects of the culture of the two Arab and Kurdish peoplesلینک فایل دیجیتالی : https://libapp.uok.ac.ir/faces/search/bibliographic/biblioFullView.jspx?_afPfm=1 [...] لینک ثابت رکورد: ../opac/index.php?lvl=record_display&id=15874 زبان مدرک : فارسی
شماره ثبت شماره بازیابی نام عام مواد محل نگهداری بخش وضعیت ثبت وضعیت امانت فاقد شماره ثبت ![]()
تاثیرات محدودیت هسته-انتها بر هسته-انتها در ساختار سازهای کردی-گویش اردلانی (پایان نامه) (1398) / میهمی ، سامان، نویسنده
![]()
نوع مدرک: متون چاپی سرشناسه میهمی ، سامان، نویسنده عنوان : تاثیرات محدودیت هسته-انتها بر هسته-انتها در ساختار سازهای کردی-گویش اردلانی (پایان نامه) تکرار نام مولف : سامان میهمی ناشر: سنندج : دانشگاه کردستان، دانشکده زبان و ادبیات سال نشر : 1398 صفحه شمار: ح، 139ص ویژگی : جدول، نمودار مواد همراه : لوح فشرده یادداشت چکیده فارسی -انگلیسی کتابنامه،واژه نامه و نمایه کتابنامه: ص. 132-137 شناسه افزوده : دانشگاه کردستان دانشکده زبان و ادبیات کریمی ، یادگار (1360-)، استاد راهنما توصیفگرها محدودیت هسته-انتها بر هسته انتها FOFC توالی خطی Word Order خطیسازی Linearization اصل تناظر خطی LCA کردی Kurdish چکیده : در این پژوهش به بررسی محدودیت هسته-انتها بر هسته-انتها در کردی اردلانی میپردازیم. بر اساس این محدودیت، اگر یک گروه هسته-ابتدا به عنوان متمم ِهستهی یک گروه هسته-انتها انتخاب شود و هر دوی این هستهها عضو فرافکن گسترده یکسانی باشند، ساخت حاصل غیردستوری خواهد بود. بدین ترتیب ساختار [αP [βP β ϒP] α] غیردستوری است. محدودیت نامبرده دو جنبهی ساختاری و خطی دارد، بنابرین روش خطیسازی ساختار، نباید ترتیب ناقض محدودیت هسته-انتها بر هسته-انتها را تولید کند. در پژوهش حاضر به صورت کلی اصل تناظر خطی برای خطیسازی مدنظر قرار گرفته است. در کردی اردلانی، جایگاه مفعول سرنخهایی از تاثیر محدودیت هسته-انتها بر هسته-انتها را نشان میدهد . در مواردی که مفعول گروه متممنماست در چینش خطی بعد از گروه فعلی قرار میگیرد و در مواردی که مفعول گروه اسمی است قبل از گروه فعلی قرار میگیرد. با استدلالهایی نظری و به کمک شواهد دادهای مشخص میشود که در کردی اردلانی مفعول به جایگاهی بالاتر در حاشیه چپ جمله در چارچوب نظریه روگرفت حرکت میکند و اینکه گروه متممنما بعد از گروه فعلی قرار میگیرد بخاطر تاثیری است که محدودیت هسته-انتها بر هسته-انتها به عنوان یک صافی در رابط نحو-نمود آوایی اعمال میکند. در ساخت فعل سبک شاهد نقض ظاهری محدودیت هسته-انتها بر هسته-انتها در برخی موارد معدود هستیم. در این موارد متممِ جزء پیشفعل در چینش خطی، بعد از جزء پیشفعل و قبل از فعل کمکی قرار میگیرد که ظاهراً نقض این محدودیت است. با بررسی دقیقتر مشخص میشود که مقوله جزء پیشفعل در چنین ساختی به سادگی قابل تعیین نیست، از این رو میتوان گفت این عناصر ازعضو فرافکن گسترده +V نیستند و در نتیجه نقض محدودیت رخ نمیدهد. با در نظر گرفتن تکواژ æ در گروه اسمی به عنوان هسته معرفگی و با حضور یکی از هستههای عدد، صفت اشاره و یا کمیتنما در گروه اسمی با نقض این محدودیت مواجه خواهیم بود. در این مورد هسته معرفگی در جایگاهی بالاتر از هستههای مذکور فرض شده است و تکواژ æ حاصل مطابقه مشخصهای از هسته معرفگی است که از طریق صفت اشاره بر روی اسم تجلی آوایی مییابد. بدین ترتیب محدودیت مذکور نقض نمیشود. از دیگر نتایج این پژوهش معرفی ساختار سلسلهمراتبی برای کردی اردلانی، پیشنهاد روشی برای خطیسازی ساختار و نشان دادن حرکت فعل اصلی به هسته زمان است
The current study attempts to investigate hierarchical structure of Ardalani Kurdish, according to Final-Over-Final Constraint (FOFC) which has been claimed to be a syntactic universal (Sheehan et. Al, 2017). FOFC does not licence a construction in which a head-initial phrase is immediately c-selected by a head in a head-final phrase (*[αP [βP β ϒP] α]). Thus, the linearization theory must exclude such a word order. In current study, generally, Linear Correspondence Axiom (LCA) is the theory, according to which hierarchical structure is mapped to linear order. Object position in Ardaladi Kurdish, proves to be one of the FOFC effects in Kurdish. When the object is a DP it precedes the verb in the word order, while when it is a CP it follows it. According to some theoretical backgroung and data evidence support, it has been concluded that object moves up in the structure to the left periphery of the sentence. This movement happens according to Copy Theory (Chomsky, 1993). When the object is a DP the copy in the left periphery and when it is a CP the low copy is licenced to be linearized by FOFC, otherwise FOFC violation order is produced. In Light Verb Constructions (LVCs) some preverb parts precede their complement which precedes the light verb. This is a FOFC violating order, at least apparently. Probing this constructions, we found out that the category of this preverb parts can not be determined easily. Hence, they are called category-less and do not belong to +V extended projection and consequently FOFC is not violated. Furthermore, considering %% as determiner in Kurdish DP, on one hand it appears at the end of the phrase and on the other hand NumP, DemP and QP are head-initial, so FOFC is violated. Following Sheehan et.al (2017:170) we consider that morpheme as agreement of some φ-feature of D head on N head. So, as D is a head in a position high in the construction, FOFC is not violated. Besides this, hierarchical structure of the sentence in Kurdish has been presented, a theory to linearize the structure and verb head-movement to Tense head has been arguedلینک فایل دیجیتالی : https://libapp.uok.ac.ir/faces/search/bibliographic/biblioFullView.jspx?_afPfm=1 [...] لینک ثابت رکورد: ../opac/index.php?lvl=record_display&id=15879 زبان مدرک : فارسی
شماره ثبت شماره بازیابی نام عام مواد محل نگهداری بخش وضعیت ثبت وضعیت امانت فاقد شماره ثبت